户口本翻译成英文

2020-05-10 17:48:57 admin

图片关键词

提起“户口本”,相信大家并不陌生;

一句“总有一天你的名字会出现在我家的户口本上”,更是多少人的心愿^_^

户口本又称“户口簿”,是详细记录常住住户人口、籍贯、出生地、出生日期、民族、性别等信息的册子,对于国人来讲十分重要,程度仅次于身份证,是日常生产生活中必不可少的证件。

现在随着中外民间和官方交往的日益频繁,越来越多的组织和个人需要出国(境)办理事项,这时就需要向国外机构或者涉外单位出具有效的证明文件,

户口本作为如此重要的证件,自然少不了它的身影;

而一般情况下提交重要的证件时单单提供原件还不够,必须附有有效力的翻译文件方可,大部分是翻译成英文;

在这里为什么要强调“有效力”呢?这主要说的是必须有证据表明此户口本翻译件与原件是一致的,不存在任何修改和歪曲的成分;

户口本翻译主要适用于个人在涉外方面的申请时,经常被要求提供的一种证明材料,现在公民个人在申请留学、移民、出国旅游、海外置业等业务时,都是需要申请人提供亲属关系以及户籍证明这些内容对应的翻译材料,因此在翻译户口本等证明文件时一定要找专业的翻译机构,保证翻译件的准确性和有效性,才能保证审核通过率。

为什么需要找专业的翻译公司翻译?个人翻译不行吗?

户口本翻译属于证件类翻译,个人翻译的翻译件不会被相关机构承认。

户口本翻译的内容属于有固定语式的专业翻译,因此要求在翻译成英文用语时,一定要保持英文的书面专业用语、措辞简练、单词精准,等等,都是有翻译行业规范以及国家标准的,不能有任何失误;

这些都是需要专业翻译公司的专门从事证件翻译的译员来完成的,不然翻译用词不当的话在材料审核时,容易造成不必要的麻烦;选择翻译公司时,一定要选择常年从事涉外证件的翻译的企业。

户口本翻译的排版和文字内容一样重要,在翻译时,专业的翻译公司会配备有后期排版人员,会保证翻译排版的整体效果与原件无异,同时最后的翻译件末尾需要翻译盖章,因为翻译盖章即表明此翻译文件与原文件内容一致,也就是保证翻译件的有效性。也要选择工商备案的专业涉外翻译公司,

选择户口本翻译公司时要注意的问题有:

1、户口本翻译要选择有工商备案的专业涉外翻译公司,要询问其有无中英文双语翻译专用章、涉外翻译公章等,这是保证翻译件有效的前提。

2、专业的证件翻译机构,中文名称一定要含“翻译公司”字样;同时公司的英文全称中必须有“Translation”字样,保证把资料提交给涉外单位及外国人时,能够让申请单位知道。

3、专业的户口本翻译在用词上,一定会选用业内专用的词汇,保证户口本在用词的专业性,同时翻译件要与户口本原件排版格式一致,这都是需要有专业的证件翻译人员和排版人员,为客户提供有保障的户口本翻译。

4、专业的户口本翻译公司会为您提供详细全面的资质文件,包括翻译公司的营业执照副本(加盖公章),以备有关部门核查。

专业翻译公司户口本翻译保证:

每份翻译内容都应符合官方要求, 户口本翻译都盖工商备案的中英文翻译专用章,以及公司营业执照加盖公章;同时承诺,严格保密客户信息;若翻译件有任何差错,免费订正。