结婚证翻译件可以自己翻译吗?

2020-04-02 18:14:32 admin

图片关键词

马克·吐温曾经写过“上帝先创造了毛里求斯,再依照毛里求斯的风景创造了天堂”。

大多数国人对毛里求斯的了解来源于《分手大师》的喜剧电影,邓超凭借高湛的演技第一次将毛里求斯这个非洲岛国带到了中国观众的视野里。毛里求斯地处印度洋,凭借着深邃的海洋,美丽的珊瑚礁,灿烂的阳光,绵延的沙滩和茂密的原始森林,被誉为“印度洋上的明珠”。近年来随着中国居民生活条件的改善,有越来越多的刚结婚的新人选择到国外度蜜月,毛里求斯凭借优美的风景正逐渐成为中国人最为热衷的国外景点之一。

不管是去毛里求斯还是去欧美等国,很多新人肯定会关心,出国签证自己的结婚证需不需要翻译?

那么我们来看看为什么签证中心会要求提供结婚证?

1.        签证中心会根据申请人申请签证类型的不同而提交不同的材料,比如说出国度蜜月就属于短期旅游签证。

2.        签证中心会要求提供两个人的个人身份证明以及此次旅行的行程计划,如果申请人一方无固定工作,一般会要求提供夫妻二人的结婚证。

3.        提交结婚所起的作用跟财产证明类似,签证本身设置的作用就是最大降低国外居民非法滞留的可能,足够的财产和稳定的家庭都是告诉签证官不会非法滞留的最有效证明,所以如果是已婚人士一般会要求提交结婚证明材料即结婚证及对应的翻译件。

那么结婚证可以自己翻译?

小编这里的原则是:不建议个人在网络上搜集模板个人进行翻译。

结婚证翻译有哪些难点?

1.     结婚证属于具有法律效力的证件,网络上充斥着各种不规范翻译模板,如果贸然引用,出现翻译错误或者漏译等问题,严重的话可能会影响过签概率。

2.     正规翻译公司可以根据客户的需要提供符合要求的结婚证翻译件,各国签证中心对于结婚证翻译件的规定都不尽相同,申请人应严格按照各国使领馆官网对材料要求,提供符合要求的翻译件(法国、瑞典需要提供中国外交部认证的结婚公证书)。

3.     结婚证有全国统一的排版,签证中心要求所有翻译件必须以A4纸提交,网络上的模板只提供简单的词汇翻译,涉及到结婚证上的印章、徽章等关键信息无法完全呈现。如果贸然引用造成有可能造成翻译件无效。

正规翻译公司的翻译件有哪些特点:

1.     正规翻译公司的翻译件翻译准确,翻译件与原件保持绝对一致,不会出现错译漏译现象。

2.     正规翻译公司的拥有专业的排版人员,可以保证翻译件与原件的排版基本一致,保持整体页面的美观大方,涉及到印章、徽章等信息会截图予以保留,并附文字说明。

3.     正规翻译公司翻译完成后会加盖公司中英文公章、公安部和工商总局备案的13位编码的翻译专用章和涉外专用章,具有权威性。

4.     英属联邦制国家会要求提供的翻译件文末附译者声明和译员的个人信息,包括:译员签名、译员所在机构联系方式、译员证书编号、翻译日期

5.     申请人在申请签证时,应严格按照签证中心官网要求提供符合要求的材料和翻译件,如果官网内容不够清晰请致电签证中心客服,争取将材料准备完整,避免因材料准备不足或缺失而拒签。