出生证明翻译件怎么弄

2020-08-10 18:29:44 admin

图片关键词

很多海外产子归国的妈妈,都会有这么一个疑问:我家孩子是在国外出生的,回国后还能不能申领生育(保险)金?

答案是肯定的,可以领!根据现行的法律法规,只要你曾缴纳社保(包含生育保险),满足当地的相关条件;那么即可在缴纳社保地区申请生育保险待遇。

简单地说,就是只要你在国内上过班,有社保账户,一般都可以申领到生育(保险)金。

国内生产和国外生产,申请生育津贴的准备材料有点不大一样,国内生产的妈妈比较简单,而在海外生产的妈妈所需提交的资料中会涉及到一些涉外的证明文件,且每个工作单位因为办事人员和社保的关系或流程不同,资料会有细微差别;全国各地由于地方政策不同也有区别,但是,大同小异——以下几个资料是一定要有的!

我们以上海为例,在国外生产的妈妈需要准备的涉外材料如下:

在国外或港、澳、台地区生育的,需携带当地医疗机构出具的注明产妇生育情况(难产、顺产或流产)的病历证明即《生育医学诊断证明》、宝宝的出生证明等材料,及其中文翻译件。

不同于国内的出生证明,美加澳等国的出生证明又叫“出生纸”,是由当地的州政府部门签发的一纸法律文书,兹证明宝宝在该州管辖区的正规医疗机构出生,出生纸上详细记载了宝宝的姓名、性别、出生时间、出生地点、父母信息、接生人员信息、出生文件编号等,永久封存,终生有效;

出生证明翻译件怎么弄

与绝大多数的涉外文件一样,申领生育金时除了需要宝宝的出生证明原件外,大部分省市比如上海还需要将出生证明翻译为中文一并提交;

而且各地的派出所、人社局、街道办、入学审核机构为了确保出生证明翻译件与原文的一致性,均会要求家长找一家有资质的、专业的翻译公司来将出生证明翻译成中文并进行盖章确认;以个人名义翻译的出生证明是不会被认可的。

出生证明翻译件要求

之所以要求出生证明由专业的翻译公司来翻译,是因为出生证明作用重大,属于证明宝宝身份的重要文件,其上详细记载了宝宝出生时的各种信息,许多涉外内容还是需要录入备案的,这就对出生证明中文翻译件的质量有很高的要求;中文翻译件上涉及的人名、地名、数字、医学专用术语等信息的表述必须到位;这些严苛的要求,需要由专业的证件翻译人士用专业术语翻译好之后,再交由排版专员对照英文原件进行版式统一,需要将出生证明原件上涉及的官员签章、部门盖章、州徽等警示性信息也要在译件上有所体现,才是合规的出生证明中文翻译件。

最重要的一点是,还要在翻译件末上加盖翻译公司的翻译公章、涉外专用章,这也是非专业翻译公司所不能提供的;同时附上该翻译公司的营业执照(加盖公章),表明译稿是由有资质的专业翻译公司出具。

至此,提交的出生证明翻译件才会得到政府部门的承认,不会影响我们下一步事项的办理。

微信同号
在线地图